SKŁAD i łaMANIE pUBLIKACJI
STUDIO NOA
PUBLIKACJE OBCOJĘZYCZNE
Skład i łamanie publikacji obcojęzycznych w językach łacińskich i niełacińskich.
Z języków łacińskich najczęściej składaliśmy teksty obce w językach: angielskim, niemieckim, czeskim, słowackim, francuskim, włoskim, hiszpańskim i … (#SolidarniZUkrainą ).
Z języków niełacińskich, które wystąpiły głównie w publikacjach teologicznych i religijnych, składaliśmy teksty w językach: greckim, hebrajskim, koptyjskim i syryjskim.
W publikacjach z językoznawstwa lub w monografiach miast i gmin znalazły się również fragmenty tekstów pisanych gwarą lub słowniki gwary, np.: gwary śląskiej, Wilamowic czy Dankowic.
Oprócz publikacji całkowicie obcojęzycznych, wiele polskich publikacji, szczególnie zbiorowych i serii
wydawniczych prezentowanych w innych portfoliach, zawierało teksty lub streszczenia w językach obcych.
Specyficzną kategorią publikacji obcojęzycznych są słowniki językowe.
PORTFOLIO
Zamówienia, zapytania o cenę i szczegóły techniczne prosimy przesyłać na adres mailowy
poczta@studio-noa.pl